1Sa 3:1 わらべサムエルは、エリの前で、主に仕えていた。そのころ、主の言葉はまれで、黙示も常ではなかった。
1Sa 3:2 さてエリは、しだいに目がかすんで、見ることができなくなり、そのとき自分のへやで寝ていた。
1Sa 3:3 神のともしびはまだ消えず、サムエルが神の箱のある主の神殿に寝ていた時、
1Sa 3:4 主は「サムエルよ、サムエルよ」と呼ばれた。彼は「はい、ここにおります」と言って、
1Sa 3:5 エリの所へ走っていって言った、「あなたがお呼びになりました。わたしは、ここにおります」。しかしエリは言った、「わたしは呼ばない。帰って寝なさい」。彼は行って寝た。
1Sa 3:6 主はまたかさねて「サムエルよ、サムエルよ」と呼ばれた。サムエルは起きてエリのもとへ行って言った、「あなたがお呼びになりました。わたしは、ここにおります」。エリは言った、「子よ、わたしは呼ばない。もう一度寝なさい」。
1Sa 3:7 サムエルはまだ主を知らず、主の言葉がまだ彼に現されなかった。
1Sa 3:8 主はまた三度目にサムエルを呼ばれたので、サムエルは起きてエリのもとへ行って言った、「あなたがお呼びになりました。わたしは、ここにおります」。その時、エリは主がわらべを呼ばれたのであることを悟った。
1Sa 3:9 そしてエリはサムエルに言った、「行って寝なさい。もしあなたを呼ばれたら、『しもべは聞きます。主よ、お話しください』と言いなさい」。サムエルは行って自分の所で寝た。
1Sa 3:10 主はきて立ち、前のように、「サムエルよ、サムエルよ」と呼ばれたので、サムエルは言った、「しもべは聞きます。お話しください」。
1Sa 3:11 その時、主はサムエルに言われた、「見よ、わたしはイスラエルのうちに一つの事をする。それを聞く者はみな、耳が二つとも鳴るであろう。
1Sa 3:12 その日には、わたしが、かつてエリの家について話したことを、はじめから終りまでことごとく、エリに行うであろう。
1Sa 3:13 わたしはエリに、彼が知っている悪事のゆえに、その家を永久に罰することを告げる。その子らが神をけがしているのに、彼がそれをとめなかったからである。
1Sa 3:14 それゆえ、わたしはエリの家に誓う。エリの家の悪は、犠牲や供え物をもってしても、永久にあがなわれないであろう」。
1Sa 3:15 サムエルは朝まで寝て、主の宮の戸をあけたが、サムエルはその幻のことをエリに語るのを恐れた。
1Sa 3:16 しかしエリはサムエルを呼んで言った、「わが子サムエルよ」。サムエルは言った、「はい、ここにおります」。
1Sa 3:17 エリは言った、「何事をお告げになったのか。隠さず話してください。もしお告げになったことを一つでも隠して、わたしに言わないならば、どうぞ神があなたを罰し、さらに重く罰せられるように」。
1Sa 3:18 そこでサムエルは、その事をことごとく話して、何も彼に隠さなかった。エリは言った、「それは主である。どうぞ主が、良いと思うことを行われるように」。
1Sa 3:19 サムエルは育っていった。主が彼と共におられて、その言葉を一つも地に落ちないようにされたので、
1Sa 3:20 ダンからベエルシバまで、イスラエルのすべての人は、サムエルが主の預言者と定められたことを知った。
1Sa 3:21 主はふたたびシロで現れられた。すなわち主はシロで、主の言葉によって、サムエルに自らを現された。こうしてサムエルの言葉は、あまねくイスラエルの人々に及んだ。
1Sa 3:1 And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; there was no open vision.
1Sa 3:2 And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;
1Sa 3:3 And ere the lamp of God went out in the temple of the LORD, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;
1Sa 3:4 That the LORD called Samuel: and he answered, Here am I.
1Sa 3:5 And he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.
1Sa 3:6 And the LORD called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.
1Sa 3:7 Now Samuel did not yet know the LORD, neither was the word of the LORD yet revealed unto him.
1Sa 3:8 And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the LORD had called the child.
1Sa 3:9 Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, LORD; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.
1Sa 3:10 And the LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.
1Sa 3:11 And the LORD said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.
1Sa 3:12 In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end.
1Sa 3:13 For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.
1Sa 3:14 And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever.
1Sa 3:15 And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to shew Eli the vision.
1Sa 3:16 Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.
1Sa 3:17 And he said, What is the thing that the LORD hath said unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee.
1Sa 3:18 And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the LORD: let him do what seemeth him good.
1Sa 3:19 And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground.
1Sa 3:20 And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of the LORD.
1Sa 3:21 And the LORD appeared again in Shiloh: for the LORD revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the LORD.
1 Sa 3 : 1 わらべ サムエル は 、 エリ の まえ で 、 おも に つかえ て い た 。 その ころ 、あるじ の ことば は まれ で 、 もくし も つね で は なかっ た 。 1 Sa 3 : 2 さて エリ は 、 しだいに め が かすん で 、 みる こと が でき なく なり 、 その ときじぶん の へや で ね て い た 。 1 Sa 3 : 3 かみ の ともし びはまだ きえ ず 、 サムエル が かみ の はこ の ある あるじ の しんでん に ね て い た とき 、 1 Sa 3 : 4 ぬし は 「 サムエル よ 、 サムエル よ 」 と よば れ た 。 かれ は 「 はい 、 ここに おり ます 」 と いっ て 、 1 Sa 3 : 5 エリ の ところ へ はしっ て いっ て いっ た 、 「 あなた が および に なり まし た 。わたし は 、 ここ に おり ます 」 。 しかし エリ は いっ た 、 「 わたし は よば ない 。 かえって ね なさい 」 。 かれ は おこなっ て ね た 。 1 Sa 3 : 6 ぬし は また かさね て 「 サムエル よ 、 サムエル よ 」 と よば れ た 。 サムエル は おき て エリ の もと へ いっ て いっ た 、 「 あなた が および に なり まし た 。 わたしは 、 ここ に おり ます 」 。 エリ は いっ た 、 「 こ よ 、 わたし は よば ない 。 もういちどね なさい 」 。 1 Sa 3 : 7 サムエル は まだ おも を しら ず 、 あるじ の ことば が まだ かれ に あらわさ れ なかっ た 。 1 Sa 3 : 8 ぬし は また さん どめ に サムエル を よば れ た ので 、 サムエル は おき て エリの もと へ いっ て いっ た 、 「 あなた が および に なり まし た 。 わたし は 、 ここ に おり ます 」 。 その とき 、 エリ は あるじ が わらべ を よば れ た の で ある こと を さとっ た 。 1 Sa 3 : 9 そして エリ は サムエル に いっ た 、 「 おこなっ て ね なさい 。 もし あなた を よば れ たら 、 『 しも べ は きき ます 。 あるじ よ 、 おはなし し ください 』 と いい なさい 」。 サムエル は おこなっ て じぶん の ところ で ね た 。 1 Sa 3 : 10 ぬし は き て たち 、 まえ の よう に 、 「 サムエル よ 、 サムエル よ 」 と よばれ た ので 、 サムエル は いっ た 、 「 しも べ は きき ます 。 おはなし し ください 」 。 1 Sa 3 : 11 その とき 、 おも は サムエル に いわ れ た 、 「 みよ 、 わたし は イスラエルの うち に ひとつ の こと を する 。 それ を きく もの は みな 、 みみ が ふたつ と も なる で あろ う 。 1 Sa 3 : 12 その ひ に は 、 わたし が 、 かつて エリ の いえ について はなし た こと を 、はじめ から おわり まで ことごとく 、 エリ に おこなう で あろ う 。 1 Sa 3 : 13 わたし は エリ に 、 かれ が しっ て いる あくじ の ゆえ に 、 その いえ を えいきゅう に ばっする こと を つげる 。 その こ ら が かみ を けがし て いる のに 、 かれ が それ をとめ なかっ た から で ある 。 1 Sa 3 : 14 それ ゆえ 、 わたし は エリ の いえ に ちかう 。 エリ の いえ の あく は 、 ぎせい や そなえもの を もっ て し て も 、 えいきゅう に あがなわ れ ない で あろ う 」 。 1 Sa 3 : 15 サムエル は あさ まで ね て 、 あるじ の みや の と を あけ た が 、 サムエル はその まぼろし の こと を エリ に かたる の を おそれ た 。 1 Sa 3 : 16 しかし エリ は サムエル を よん で いっ た 、 「 わがこ サムエル よ 」 。 サムエル は いっ た 、 「 はい 、 ここ に おり ます 」 。 1 Sa 3 : 17 エリ は いっ た 、 「 なにごと を おつげ に なっ た の か 。 かくさ ず はなし て ください 。 もし おつげ に なっ た こと を ひとつ で も かくし て 、 わたし に いわ ない なら ば 、どうぞ かみ が あなた を ばっし 、 さらに おもく ばっせ られる よう に 」 。 1 Sa 3 : 18 そこ で サムエル は 、 その こと を ことごとく はなし て 、 なに も かれ に かくさなかっ た 。 エリ は いっ た 、 「 それ は おも で ある 。 どうぞ おも が 、 よい と おもう ことを おこなわ れる よう に 」 。 1 Sa 3 : 19 サムエル は そだっ て いっ た 。 あるじ が かれ とともに おら れ て 、 その ことば を ひとつ も ち に おち ない よう に さ れ た ので 、 1 Sa 3 : 20 ダン から ベエルシバ まで 、 イスラエル の すべて の ひと は 、 サムエル が おも の よげん しゃ と さだめ られ た こと を しっ た 。 1 Sa 3 : 21 ぬし は ふたたび シロ で あらわれ られ た 。 すなわち おも は シロ で 、 あるじの ことば によって 、 サムエル に みずから を あらわさ れ た 。 こうして サムエル の ことば は、 あまねく イスラエル の ひとびと に およん だ 。
1 Sa 3 : 1 warabe samueru ha , eri no mae de , omo ni tsukae te i ta . sono koro, aruji no kotoba ha mare de , mokushi mo tsune de ha nakat ta . 1 Sa 3 : 2 sate eri ha , shidaini me ga kasun de , miru koto ga deki naku nari ,sono toki jibun no heya de ne te i ta . 1 Sa 3 : 3 kami no tomoshi bihamada kie zu , samueru ga kami no hako no aruaruji no shinden ni ne te i ta toki , 1 Sa 3 : 4 nushi ha ' samueru yo , samueru yo ' to yoba re ta . kare ha ' hai ,koko ni ori masu ' to it te , 1 Sa 3 : 5 eri no tokoro he hashit te it te it ta , ' anata ga oyobi ni nari mashi ta .watashi ha , koko ni ori masu ' . shikashi eri ha it ta , ' watashi ha yoba nai . kaette ne nasai ' . kare ha okonat te ne ta . 1 Sa 3 : 6 nushi ha mata kasane te ' samueru yo , samueru yo ' to yoba re ta .samueru ha oki te eri no moto he it te it ta , ' anata ga oyobi ni nari mashi ta .watashi ha , koko ni ori masu ' . eri ha it ta , ' ko yo , watashi ha yoba nai .mouichido ne nasai ' . 1 Sa 3 : 7 samueru ha mada omo o shira zu , aruji no kotoba ga mada kare niarawasa re nakat ta . 1 Sa 3 : 8 nushi ha mata san dome ni samueru o yoba re ta node , samueru haoki te eri no moto he it te it ta , ' anata ga oyobi ni nari mashi ta . watashi ha ,koko ni ori masu ' . sono toki , eri ha aruji ga warabe o yoba re ta no de aru kotoo satot ta . 1 Sa 3 : 9 soshite eri ha samueru ni it ta , ' okonat te ne nasai . moshi anata oyoba re tara , ' shimo be ha kiki masu . aruji yo , ohanashi shi kudasai ' to iinasai ' . samueru ha okonat te jibun no tokoro de ne ta . 1 Sa 3 : 10 nushi ha ki te tachi , mae no you ni , ' samueru yo , samueru yo ' toyoba re ta node , samueru ha it ta , ' shimo be ha kiki masu . ohanashi shikudasai ' . 1 Sa 3 : 11 sono toki , omo ha samueru ni iwa re ta , ' miyo , watashi ha isuraeruno uchi ni hitotsu no koto o suru . sore o kiku mono ha mina , mimi ga futatsu tomo naru de aro u . 1 Sa 3 : 12 sono hi ni ha , watashi ga , katsute eri no ie nitsuite hanashi ta koto o, hajime kara owari made kotogotoku , eri ni okonau de aro u . 1 Sa 3 : 13 watashi ha eri ni , kare ga shit te iru akuji no yue ni , sono ie o eikyuuni bassuru koto o tsugeru . sono ko ra ga kami o kegashi te iru noni , kare gasore o tome nakat ta kara de aru . 1 Sa 3 : 14 sore yue , watashi ha eri no ie ni chikau . eri no ie no aku ha , giseiya sonaemono o mot te shi te mo , eikyuu ni aganawa re nai de aro u ' . 1 Sa 3 : 15 samueru ha asa made ne te , aruji no miya no to o ake ta ga ,samueru ha sono maboroshi no koto o eri ni kataru no o osore ta . 1 Sa 3 : 16 shikashi eri ha samueru o yon de it ta , ' wagako samueru yo ' .samueru ha it ta , ' hai , koko ni ori masu ' . 1 Sa 3 : 17 eri ha it ta , ' nanigoto o otsuge ni nat ta no ka . kakusa zu hanashi tekudasai . moshi otsuge ni nat ta koto o hitotsu de mo kakushi te , watashi ni iwanai nara ba , douzo kami ga anata o basshi , sarani omoku basse rareru you ni ' .1 Sa 3 : 18 soko de samueru ha , sono koto o kotogotoku hanashi te , nani mokare ni kakusa nakat ta . eri ha it ta , ' sore ha omo de aru . douzo omo ga , yoito omou koto o okonawa reru you ni ' . 1 Sa 3 : 19 samueru ha sodat te it ta . aruji ga kare totomoni ora re te , sonokotoba o hitotsu mo chi ni ochi nai you ni sa re ta node , 1 Sa 3 : 20 dan kara beerushiba made , isuraeru no subete no hito ha , samueruga omo no yogen sha to sadame rare ta koto o shit ta . 1 Sa 3 : 21 nushi ha futatabi shiro de araware rare ta . sunawachi omo ha shirode , aruji no kotoba niyotte , samueru ni mizukara o arawasa re ta . koushitesamueru no kotoba ha , amaneku isuraeru no hitobito ni oyon da .


NIHON SEISHO
NIHON SEISHO
1 SAMUEL サムエル記上
Chapter 章 three
KJV - 口語訳